El mundo ha vivido equivocado – de Roberto Fontanarrosa (traducción)

Por una vez, este escrito no es mí­o (¡ya se nota!). Es de Roberto Fontanarrosa, eximio humorista argentino, autor de numerosos y deliciosos cuentos, como este mismo, y de buena parte del repertorio cantable de Les Luthiers.
Este cuento me gustó mucho, pero me di cuenta de que un español se perdí­a la gracia por tener que andar traduciendo, aunque fuera mentalmente, del idioma argentino corriente, y sus giros lingüí­sticos al español vulgar. Así­ que me decidí­ a traducirlo, y ya de paso y con ayuda de unos amigos, lo grabé, que algunos relatos se prestan especialmente a ser escuchados antes o mejor que leí­dos.
Espero no haber cometido un desatino, ha sido con buena voluntad.

6 comments for “El mundo ha vivido equivocado – de Roberto Fontanarrosa (traducción)

  1. 20/5/2009 at 7:11 pm

    ahora no puedo escucharlo, pero me atrevo a asegurar que no ha sido ningún desatino, sino un homenaje a un grande como el negro Fontanarrosa

  2. foki
    21/5/2009 at 11:22 am

    Hola Oz! El otro dí­a murió Benedetti…así­ que ya puedes presumir de número 1 jeje.

    Un abrazo

  3. Julieta
    21/5/2009 at 8:47 pm

    Excelente Oz !!! ,y en la voz de ustedes un gran homenaje a nuestro negro Fontanarrosa …

  4. pal
    5/6/2009 at 11:28 am

    por fin pude escucharlo… te quedó estupendo…qué difí­cil es ser hombre…
    (buena la traducción: está contigo… perdón, pero el barrio es el barrio… jejeje muhbiehlatí­a… que te cagah.. jejeje)
    Yo creo que a losotroh nos da más risa escucharlo en español de HEspaña.

  5. Violet
    13/6/2009 at 4:56 pm

    ¡Bien… che… muy bien! Bravo por los actores.
    La traducción muy buena.
    “El Negro” seguro que también se rí­e y lo disfruta desde arriba 🙂

  6. Bunbu
    18/10/2009 at 11:03 am

    Buení­simo, al final me dió el sueño escuchando a sepúlveda.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.